О нас / Общие коммерческие условия / Общие условия продажи

Общие условия продажи

Deutsche Vilomix Tierernährung GmbH

1. Общие положения

(1) Для всех договоров, предложений и услуг, осуществляемых при продаже и поставке компанией  Deutsche Vilomix Tierernährung GmbH (далее  Продавец), действуют исключительно данные условия продажи. Они также действуют  для всех будущих договорных отношений. Противоречащие, отклоняющиеся или дополнительные условия Покупателя не признаются Продавцом и не являются обязательными для Продавца, даже если он настоятельно не возражает против них, за исключением отдельных случаев, когда Продавец в письменной форме признает другие условия.

(2) С Общими условиями продажи Продавца можно ознакомиться на интернет-странице: www.vilofoss.com/de.

2. Предложения, заключение договора, содержание договора

(1) Цены, указанные в предложениях  Продавца, являются свободными и не обязывающими, если только Продавец не гарантирует в письменном виде, что цены в предложении не изменятся. В случае предложений с действительностью цены в течении нескольких месяцев, договор заключается только в том случае, если Покупатель принимает предложение Продавца в течение двух недель с начала действия цены в письменной форме или принимает первую поставку по требованию Продавца.

(2) Для любого заказа, сделанного Покупателем, договор считается заключенным, когда поставка была выполнена или Продавец подтвердил принятие заказа в письменной форме. В случае письменного подтверждения заказа, содержание подтверждающего письма меет решающее значение для содержания договора, если Покупатель  незамедлительно не возражает.

(3) Любые другие дополнительные соглашения или изменения до или после принятия заказа требуют письменного подтверждения Продавца, чтобы они были действительными. Последующие дополнительные договоренности, изменения и заверения должны быть зафиксированы в письменном виде.

3. Поставка / Приемка / Обстоятельства, мешающие выполнению обязательств

(1) В случае возникновения форс-мажорных обстоятельств или других непредвиденных обстоятельств не по нашей вине  например, запретов на экспорт, импорт или аналогичных вмешательств со стороны властей, таких как санитарные меры, блокады, трудовые споры, трудности с энергоснабжением, неблагоприятные погодные условия, эпидемии, вооруженные конфликты и т.д., даже если они возникают у поставщиков Продавца,  Продавец имеет право отложить срок поставки на срок действия чрезвычайных обстоятельств без обязанности возмещения возникщего ущерба Покупателю. Продавец может ссылаться на вышеуказанные обстоятельства только в том случае, если он незамедлительно уведомляет об этом Покупателя. В случае непоставки субпоставщиками, за которую Продавец не несет ответственности, Продавец полностью или частично освобождается от своих обязанностей к исполнению.

(2) Продавец имеет право на частичное исполнение своих обязательств в разумных пределах. Если была достигнута договоренность о поставке по требованию, Покупатель обязан потребовать поставки в разумные сроки. Сроки поставки, которые могут быть согласованы в качестве обязательных или необязательных, указываются в письменном виде.

(3) Количества, указанные в актах о завершении поставки действительны для Продавца как приблизительные количества. Излишние или уменьшенные поставки в размере до 5% от конечного количества не дают права возражать против поставки.

(4) Для выставления счета за количество поставленного насыпного товара, вес определяется Продавцом или его торговыми партнерами в месте отправки.

(5) Продавец выбирает маршрут и средства транспортировки, если только Покупатель не дал специальных инструкций. При поставке Покупателю Продавец оплачивает только те транспортные расходы, которые были действительны на момент заключения договора. Увеличение транспортных расходов, произошедшее до момента поставки, несет Покупатель.

(6) Покупатель обязан незамедлительно принять заказанный товар. Если он не выполняет свои обязательства по приемке, Продавец имеет право, после предоставления разумного периода отсрочки, хранить товар за счет и на риск Покупателя или расторгнуть договор. Продавец имеет право требовать от Покупателя возмещения убытков, вызванных нарушением Покупателем обязательств по приемке. Права в соответствии с § 373 HGB (Торговый кодекс Германии) остаются незатронутыми.

(7) Обязанность Продавца по поставке товара приостанавливается до тех пор, пока Покупатель задерживает надлежащие платежи.

4. Оплата

(1) Оплата производится после доставки и получения счета, если не согласовано другое. Оплата не считается произведенной до тех пор, пока Продавец не получит неограниченный доступ к этой сумме.

(2) Продавец не обязан принимать векселя, неподтвержденные или расчетные чеки без прямого согласия. Векселя и чеки считаются оплаченными в счет выполнения обязательств в момент их окончательного погашения. Принятие чеков/векселей не является отсрочкой исполнения Покупателем своих платежных обязательств. Покупатель несет на себе дисконтные затраты и другие издержки.

(3) Продавец может потребовать немедленной оплаты всех требований, вытекающих из договорных отношений, и /или осуществлять еще не совершенные поставки только по предоплате или с предоставлением залога, если ему после заключения договора станут известны обстоятельства, которые ставят по сомнение платежеспособность Покупателя или наступило значительное ухудшение имущественного и финансового состояния Покупателя.

(4) Все взаимные требования, вытекающие из деловых отношений, зачисляются на расчетный счет (§§ 355 HGB). Переуступка этих отдельных претензий исключается без согласия Продавца.

(5) Покупатель имеет право на зачет только  таких требований или только из-за таких требований отказаться от исполнения обязательств  в соответствии с §§ 273, 372 BGB (Гражданский кодекс Германии) или §§ 369 - 372 HGB, которые имеют юридическую силу  или подготовленны для принятия решений.

5. Рекламации / Гарантии

(1) Претензии, связанные с явно дефектными или явно отличающимися от заказанных свойствами товара, а также поставкой товара, могут быть предъявлены только незамедлительно, не позднее, чем в течение одной недели с момента получения товара. Покупатель обязан немедленно и надлежащим образом осмотреть товар после поставки. В отношении торговых партнеров действуют обязательства §§ 377, 378 HGB.

(2) Результаты испытаний признаются Продавцом только в том случае, если они были проведены аккредитованной по соответствующему параметру лабораторией в соответствии с DIN EN ISO/IEC 17025:2005 и проба была взята в соответствии с положениями официального распоряжения об отборе проб.

(3) Права Покупателя, вытекающие из недостатков, теряют силу по истечении одного года. Срок предъявления рекламации начинается с момента поставки товара.

6. Сохранение права собственности

(1) Поставленный товар остается собственностью Продавца до полной оплаты, в случае оплаты чеком или векселем до момента погашения и выполнения всех требований, включая возможные сальдовые остатки, которые Продавец имеет против Покупателя в рамках деловых отношений или которые возникнут в будущем.

(2) Если Покупатель приобретает общую собственность путем смешивания, перемешивания или обработки товара, он настоящим передает право совместной собственности Продавцу в размере стоимости счета за товар с сохраненным правом собственности относитеьно других товаров в момент смешивания, перемешивания или обработки товаров до полной оплаты требований. В этом случае Покупатель безвозмездно хранит товар, находящийся в совместной собственности Продавца, который также считается товаром с сохраненным правом собственности.

(3) Настоящим Покупатель уступает Продавцу все требования, вытекающие из перепродажи товара с сохраненным правом собственности или товара, произведенного путем смешивания, перемешивания или обработки, включая требования по остатку на расчетном счете, на которые он имеет право в отношении своих клиентов, а также любые требования по возмещению убытков по кредитной страховке уже сейчас для обеспечения всех требований Продавца, вытекающих из деловых сделок. Если товар находится в совместной собственности Продавца или продается Покупателем вместе с другими товарами, не принадлежащими Продавцу, по общей стоимости, то требования в размере стоимости счета товара с сохраненным правом собственности переуступаются Продавцу.

(4)  Покупатель имеет право забрать уступленную претензию. В случае приостановления платежей, подачи заявления или открытия производства по делу о несостоятельности, судебного или внесудебного производства или другого финансового краха Покупателя,  Продавец может отозвать это право. В случае, если Покупатель получает векселя или чеки от своих клиентов от перепродажи, он тем самым уступает Продавцу соответствующие требования по векселям или чекам, предъявленные к его клиентам, в размере требований, уступленных ему в результате перепродажи. Право собственности на векселя и чековые документы переходит от Покупателя к Продавцу. Покупатель обязан хранить документы для Продавца.

(5) Продавец обязуется по требованию Покупателя,  настолько освободить причитающееся ему обеспечение, чтобы цена его реализации превышала стоимость открытых требований по отношению к Покупателя более чем на 20%.


7. Процедура урегулирования споров

В рамках процедуры урегулирования споров в арбитраже по делам потребителей мы не принимаем участие.

8. Ответственность

(1) Продавец не несет ответственности за нарушение обязательства маркировки в соответствии с Регламентами (ЕС) № 1829/2003 и 1830/2003, если только такое нарушение не является результатом умысла или грубой халатности со стороны Продавца или его уполномоченных представителей. Кроме того, исключение ответственности не распространяется на ущерб, связанный с причинением вреда жизни или здоровью в результате невыполнения обязанностей или халатности Продавцом или его уполномоченных представителей.

(2) Договорные или неправомерные требования о возмещении ущерба исключаются, если ущерб не был причинен преднамеренными или грубо неосторожными действиями Продавца или его уполномоченных представителей. Кроме того, исключение ответственности не распространяется на ущерб, связанный с причинением вреда жизни или здоровью в результате невыполнения обязанностей или халатности Продавцом или его уполномоченных представителей. Обязанность по возмещению ущерба ограничивается ущербом, нанесенным при смешивании, перемешивании или обработки стандартных или новых продуктов.

9. Место исполнения обязательств, место судебного разбирательства и применимое право

(1) Местом рассмотрения и исполнения всех споров и обязательств, возникающих между сторонами договорных отношений, является суд по месту нахождения Продавца по адресу: 49434 Нойенкирхен-Фёрден, если Покупатель является коммерсантом, юридическим лицом, обладающим публичными правами или публично-правовым специальным фондом.

(2) Заключенный договор подчиняется немецкому законодательству и законодательству ЕС.

(3) Если иное не предусмотрено настоящими общими условиями или законодательством, дополнительно применяются международные правила торговых терминов (Инкотермс 2020), установленные Международной торговой палатой в Париже в их действующей редакции.

 
Версия: январь 2020 г.

Deutsche Vilomix Tierernährung GmbH
Банхофштрассе 30 - 49434 Нойенкирхен-Фёрден
+49 5493 / 9870 0 - info-de@vilofoss.com

 

Докт. Аннабель Хардингхауз
руководство